Censuur in de Gouden eeuw

0
13

Voorbije vrijdag begon het blog
Loving Memory of the Book – Creators, Content & Context –
Cultural history mirrored in the Book
van de boekwetenschappers
Jaap Harskamp en Paul Dijstelberge, aan wat kennelijk een serie gaat
worden over: Censorship in the Dutch Golden Age 1, geschreven door de
boekhistoricus Paul Dijstelberge.

In het kort komen langs: Pierre
Bayle (1647-1706), Spinoza en Pierre Silvain Regis (1632-1707).

Ik wilde in beginsel alleen wijzen op het begin van deze serie. Maar toch even een opmerking: Hier en daar zou ik wensen dat het gestelde iets precieser en duidelijker werd. Zou iemand die beter Engels verstaat dan ik, maar van het onderwerp zelf niet op de hoogte is, meteen doorhebben of Spinoza nu wel of niet wenste dat zijn werk in het Nederlands vertaald werd? ["But the author was left alone and although he was anxious that his work should not be translated in Dutch he never feared for his life."]

Of hoe duidelijk is het meegedeelde in de zin daarvoor: "The grand total of forbidden publications in the period 1570-1720 was about 200: less than 0.1 percent of the number of titles counted for that period in the Short Title Catalogue, Netherlands." Het getal publicaties betrof kennelijk dat in Holland? Dus moet met 'Netherlands' de Nederlandse taal en niet het gebied bedoeld zijn? Hoeveel publicaties is 0,1 procent van ongeveer 200? Dat is ongeveer 0,2 boeken. Hoe neem je eenvijfde boek waar?