De in Nederland geboren en getogen, maar het grootste deel van haar leven in Portugal wonende en docerende Patricia Couto legt de laatste hand aan haar doctoraatsthesis aan de Letterenfaculteit in Lissabon over de vertaling van Jan H. Glazemaker van het reisverslag van de 16de eeuwse Portugese schrijver, Fernão Mendes Pinto wiens Peregrinação postuum in 1614 verscheen en dat in de 17de eeuw erg bekend was. Het werk kreeg vertalingen eerst in het Spaans (1620), Frans (Les voyages aventureux de Fernand Mendez Pinto, 1628). Glazemaker’s vertaling werd in 1652 door Rieuwertsz uitgegeven onder de titel De wonderlyke Reizen van Fernando Mendez Pinto. Die hy in de tijt van eenentwintig Jaren in Europa, Asia en Afrika… enz. daarna verschenen er Engelse en Duitse vertalingen. Wellicht kom ik daarop nog eens terug. Nu kan ik op grond van informatie die ik van Patricia Couto ontving aandacht geven aan het feit dat books.google uit de Bayerische Staatsbibliothek scans van De rechtzinnige Theologant aanbiedt.