Wat geeft de digitalisering van hele bibliotheken toch veel gemak. Google is flink bezig, maar de manier waarop de DBNL werkt is nog wel wat fraaier en wetenschapelijker. Wat kun je er op eenvoudige manieren ontdekkingen doen. Maar als je niet oppast breng je veel uren achter de pc door, terwijl je eigenlijk andere plannen had. Dit overkwam mij na e-mails waarmee Wim Klever mij gisteren van het volgende op de hoogte stelde:
Stan, sinds gisteren zijn de 12 vuistdikke en ontilbare delen van Huygens' correspondentie digitaal beschikbaar. Geweldig evenement! Je moest eens weten hoe vaak ik een uur gefietst heb naar de medische bibliotheek van de EUR (niet in Woudenstein) om weer eens honderden bladzijden door te nemen, op zoek naar namen en mededelingen die voor het Spinoza-onderzoek van belang zijn. Zo en niet anders heb ik ooit de brief van P. Baert aan Chr. Huygens (1676) ontdekt, waarin hij vermeldt dat hij in 1665 in Amsterdam ging wonen: "alwaar ik in veel heerlijke vergaderingen, alsook in het bijzonder door Johannes Hudde, Benedictus de Spinoza en dr. De Volder, professor in de filosofie aan de hogeschool van Leiden, met lof heb horen spreken over uw voortreffelijkheid in de wis- en natuurkunde". Blij als ik was maakte ik daar een aantekening van die mij van pas kwam voor de biografie van De Volder (zie hoofdstuk 11 in MANNEN ROND SPINOZA).
Ik heb trouwens veel meer uit deze OUEVRES COMPLETES gehaald. Zo vond ik buitengewoon interessante 'onuitgegeven' teksten, die ik heb gebruikt in mijn INSIGNIS OPTICUS en ook nog een informatieve brief van Tschirnhaus aan Huygens (in deel 9) over de steenworp, die ik heb gebruikt in mijn CONDITIONED INERTIA.
Destijds, inmiddels al tamelijk lang geleden, ontdekte ik enkele buitengewoon intrigerende 'onuitgegeven teksten' , die ik heb gebruikt voor mijn artikel "Huygens en Spinoza" (slechts indirect in "Insignis opticus".
De digitalisering van Christiaan Huygens werken (OEUVRES COMPLETES, 22 dln) is gedaan door de DBNL. Kreeg daarvan bericht.
Groet. Wim
Zie hier bij de DBNL Oeuvres complètes de Christiaan Huygens
En zo zit ik al de hele ochtend te surfen en te scrollen door deze vele brieven, die uiteraard overwegend in het Frans en Latijn zijn, behalve zo'n brief als van de genoemde P. Baert (zie hier)